注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

一湖图书编著中心

医学,教辅,科技,文化,专著等,QQ1033842791

 
 
 

日志

 
 
关于我

江苏一湖:本名,丁瑞,江苏下相人,国家一级美术师,青年书法家,诗人,专栏评论人,主编过诗歌类刊物,做过诗歌专题栏,几百首诗被专业配音朗诵,翻译成英文法文,策划出版文集百部,欢迎文友交流学习.

网易考拉推荐

苹果<外两首,中英文对照诗歌)  

2010-10-19 06:28:00|  分类: 翻译新诗 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

 

苹果外两首,中英文对照诗歌) - 江苏一湖 - 一湖出书1277024021






英译文:东海仙子


我一直安静的站在那里 I will be standing there still all the times
江苏一湖                ---Translated by East Sea Fairy

 

你来与不来 Whether you will come or not,
我一直安静的站在那里 I will be standing there still all the times as a belief.
像一棵树,扎根在心底 With you rooting in my heart, standing there tike a tree, 
不爱忧愁也不爱悲喜 Not affected by sorrow, neither by joy nor grief.

你来与不来 Whether you will come or not,
我一直安静的站在那里 I will be standing there still all the times as a belief.
像一棵树,不卑不亢 not humble nore proud, standing there tike a tree,
不爱忧愁也不爱悲喜 not affected by sorrow, neither by joy nor grief.

你来与不来 Whether you will come or not,
我一直安静的站在那里 I will be standing there still all the times, as a belief.
像一棵树,不看那秋风 Like a tree, not giving even a gliance of autonm wind,
不爱忧愁也不爱悲喜 Not affected by sorrow, neither by joy nor grief.

你来与不来 Whether you will come or not,
我一直安静的站在那里 I will be standing there still all the times as a belief.
像一棵树,不舍不弃 Not give up nor abandon, standing there like a tree,
不爱忧愁也不爱悲喜 Not affectede by sorrow, neither by joy nor grief.

你来与不来 Whether you will come or not,
我一直安静的站在那里 I will be standing there still all the times as a belief.
像一棵树,等你,等你老去 Like a tree, waiting for you, waiting will you go to grave.
不爱忧愁也不爱悲喜 Not affected by sorrow, neither by joy nor grief.

你来与不来 Whether you will come or not,
我一直安静的站在那里 I will be standing there still all the times with no feeling of pains,
像一棵树,等候狂风骤雨 Like a tree, waiting for violent winds and torrential rains,
寂静的守侯,寂静的老去 Quietly waiting, quiet till my hairs turn gray.

 

 

 

苹果外两首,中英文对照诗歌) - 江苏一湖 - 一湖出书1277024021



 

英译文:东海仙子


画你 Painting You
江苏一湖     ---Translated by East Sea Fairy


清晨,我拿起一只画笔 In the morning, I hold a painting brush in my hand,
并和各种颜料配合画起 Trying to draw you by using pigments of all kind;
使你的年轻和自然融为一体 I want to integrate the Nature with your youth shine,
大自然汲取了你青春的珍奇 Since it has adsorbed rarity of your youth as a pride,

你呼吸着自然清凉的空气 You breathes the Nature’s air which is fresh and fine,
大自然有你的旖旎更富有诗意 It carries a very poetic flavor and your charming sight,
你在大自然的映衬下更加瑰丽 You are more beautiful in the Nature’s rich light.
我也挥洒自如,只为画中有你 Cause there is only a you, I wield the brush with a free hand;

我的手和笔也开始配合密契 My hand and the brush start to cowork as my heart and mind.
作品也一幅比一幅多了神韵 And one after another my works carry a much and more verse,
我过去不足之处就是缺少你 Which my previous paintings lack because you were not inside;
你能打开大自然的奥秘 You can explore all the mysteries of the Nature on all its sides;

有你的大自然就变栩栩如生 With you the Nature becomes truer to life,
你在大自然中变得通体透玉 And you in it becomes pure as a piece of jade fine;
我只想这样躲避尘世的眼睛 While I just want to avoid worldly people’s eyes,
只因你安静的在我的画里 Cause the you standing in my painting is so quiet.
 

 

 

苹果外两首,中英文对照诗歌) - 江苏一湖 - 一湖出书1277024021


诗作者:江苏一湖
英译文:东海仙子


苹果
The Apple

 


我很想品尝它的酸甜 I really want to try its sour and sweet taste,
但我又宁愿 But I also want it may,
它睡得象一块墨砚 Sleep as an ink-stone with great grace.
看不到我隐蔽的贪婪 So it won’t see the greediness on my face.


盘子里安静的苹果 Oh, the apple in the plate,
现在我只想亲吻它 Now I just want to kiss her,
让它更加香甜的睡眠 So it will have a sweeter sleep,
直到它长满了皱纹 Until it lose water with wrinkles deep.

 

 

 

  评论这张
 
阅读(3)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017