注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

一湖图书编著中心

医学,教辅,科技,文化,专著等,QQ1033842791

 
 
 

日志

 
 
关于我

江苏一湖:本名,丁瑞,江苏下相人,国家一级美术师,青年书法家,诗人,专栏评论人,主编过诗歌类刊物,做过诗歌专题栏,几百首诗被专业配音朗诵,翻译成英文法文,策划出版文集百部,欢迎文友交流学习.

网易考拉推荐

选东海仙子翻译过我的(6--10行诗)  

2011-07-17 09:35:00|  分类: 现代诗歌 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

如果

如果我能把月亮从天上摘下来
那么它可以做成你的戒指
                                           
如果我能把星星从天上抠下来
那么它可以覆盖你的雀斑                     

那么我们的爱情呢?
只剩下了黑暗无边的夜晚

If

If I can pick off the Moon from the sky
I will make a ring with it for you.

If I can dig out the stars from the sky
I can use them to cover your freckles.

Then what will happen to our love?
There will be nothing left but night filled with endless darkness.

黄昏

打渔的人归来
河流终于有了喘息的机会

砍柴的人归来
大山终于可以闭目养神

拔草的人归来
稻田终于可以安心的沉睡

一只乌鸦蹲在枝桠上
这个夜晚只有一直黑下去

At Dusk

The fisherman is back so the river finally
has a chance to gasp for breath.

The woodcutter is back so the mountain finally
can sit with its eyes closed in repose pleased.

The weeder is back so the rice paddy finally
can be fast asleep at ease.

A crow sits on a branch
and the night can only be dark on as ink.

 

世界之死

老虎死在了铁笼里
鹰死在没有人的天堂
子弹死在了枪膛
麻雀死在拿弹弓的孩子手上

蛇死在了吐出的毒液里
蜜蜂死在蛰人的蜂针上
老鼠死在钢筋水泥的世界
猫死在了没有老鼠的世界

The Death of the World

Tiger dead in the iron cage
hawk dead in the paradise with no man.
Bullet dead in the bore
sparrow dead in the slingshot kid’s hand.

Snake dead in its venom
Bee dead on its sting
rat dead in the world reinforced-cementedly flat
cat dead in the world without rat.

 

 

如果硬拆开来
一张是血盆大口
另一张也不甘示弱
还有一张等着
三张呼之欲出的嘴
足以说死一个人
同样可以吃穷
一个家

Pin

If taken apart
one is a bloody mouth
one is unwilling to be outdone
and the other is waiting
Three mouthes ready to come out at your call
is enough to gossip a man till he is dead.
and to eat
till a country becomes poor.

 

 
青蛙

蝌蚪, 弱小的它
多么想剪掉
自己讨厌的尾巴
但剪掉尾巴它
只会乱叫乱跳
成为井底之蛙

Frog

Small and weak is the polliwog。
How strongly he desires to cut off
his own disgusting tail.
But once without it
He can only heedlessly call and hop
down into the well as a narrow out-looked frog.

 

天边的云
坚定不移地
张着嘴
日日夜夜张着
它吃掉了太阳
吃掉了月亮和星星
却吃不掉萤火虫

The Clouds

The of cloud at the end of the sky
opens its mouth wide
very firmly
day and night.
It ate the Sun
the Moon, and the stars,
But it can’t wolf down the firefly bugs.

 

乡愁

鱼儿呀,你若游到我的故乡
请替我看一眼爹娘

大雁呀,你若飞到我的故乡
请替我喊一声爹娘

风儿呀,你若吹到我的故乡
请不要说我在外边流浪

Nostalgia

O, fish, if you swim to my home town,
please give my parents in my name a call-on.

O, Wild goose, if to my home town you fly,
Please give my parents in my name a cry.

O, wind, if you blow to my home town there
Please don’t tell them I am roaming around here.


鱼歌

亲爱的,你是鱼--
嬉戏在清亮的小溪
请快点游到我的心里

亲爱的,你是鱼--
游出一条欢快的河流
请潜入我寂寞的心底

亲爱的,你是鱼--
游出辽阔无边的大海
我怎么找也找不到你

A Song to the Fish

Darling, you are a fish
having fun in a creek bright and clear
Please swim into my heart; Hurry up, my dear!

Darling, you are a fish
that swims till her way's a river flowing joyfully.
Please dive into my heart that is so lonely.

Darling, your are a fish
that swims till her way's a boundless sea,
But no matter how, I just can't find thee.

 

诗人


钟有你的金嗓子
灯有你的黑眼睛
牛马有你的头颅
虫鸟有你的心


暴风是你的耳朵
磅礴的雨是你的热泪
夜是你柔软的心脏
冬日枝条是你孤零零的脑袋

The Poet

  I
The bell has your golden voice.
The lamp has your black eyes. 
Cattle and horse have your head.
Worm and bird have your heart.

  II
Storms are your ears. 
Pouring rains are your tears.
Night is your heart tender and soft.
Winter branch is your head in loneliness lost.


望星空

我一会儿看星星,一会儿看月亮
我看星星时,星星挂在天边
我看月亮时,月亮躲在了云层

我在想,扎星星一样的风筝
用红线把星星拽在手中
把月亮放在湖中,像一尾鱼儿
在我的心底来回的游动

Look up at the Starry Sky

Sometimes I look at the stars, sometimes I look at the Moon
When I look at the stars, they hang on the edge of skies.
When I look at the Moon, behind the clouds it hides.

I think of making a star-like kite,
holding its red thread in my hand fast
and putting the Moon in the lake, so it will be like,
a fish swimming forth and back in my heart.

 

祖国

刨起崇明岛,尾翘帕米尔高原
啄叼漠河,冲冠南沙群岛
这是墙上挂的一张地图
啼叫雄鸡的形象
就是我的祖国
我深爱着的祖国
洁净到无一颗灰尘的污染
摆放在窄窄的书架上
搁在薄薄的诗集里

Motherland

Digging Chongming Island, With Pamirs Plateau on its tail
Pecking Mohe, and wearing the Nansha Islands as a cap.
hung on the wall is a map.
The image of a crowing rooster
is my motherland,
My deeply-loved motherland
is purely clean with no dust polluted
It's displayed in the thin collection of poems
lying on the narrow bookshelf.


白鹭与猎枪

白鹭,对着只有一只眼的猎枪
心存好奇
它想猎枪是否也有过
被折断的翅膀
它是否也向往过
自由和天空
猎枪,同样对长嘴长颈长脚的白鹭
心存好奇
那一颗砰砰跳的心
向白鹭猛扑过去

The Little Egret and the Shotgun

A little egret looks at a single eyed shotgun
curiously.
It wonders if the gun
once had its wings broken,
if it once dreamed of being
in the sky freely.
The shotgun looks at the long pecked, necked and legged egret
curiously.
Its bang-ping heart
throws itself to the egret fiercely.

 

水龙头

水管的另一端
肯定连着心泉.
所以才没被外界污染

但生锈的它
怎么会挤得这么艰难
每一滴,都是血泪

The Tap

At the other end of the pipe
must be the heart attached tight.
For it is not polluted by the world outside.

But why is it, rusted
blotted so hard?
every drop from it is, tear and blood.


寄给母亲

自从母亲离开了我
我便没有哭过
我怕我的泪把世界淹没

自从母亲离开了我
我便没有真正的笑过
我怕我的笑吓坏了我

To My Mother

Since my mother left me
I’ve never cried
for I’m afraid that my tears will get the world flooded

Since my mother left me
I’ve never laughed heartedly
for I’m afraid that my laughs will get myself scared.


老了

你的眼睛不如以前明亮
我的眼睛也看不清方向
远处的风景离我们更远
那为我们遮挡风雨的老松
已成一把撑不开的伞
那条我们坐一夜的长凳
已经缺了一条老腿
已经少了三根木撑
还有那条跟随着的黄狗
汪汪也叫不出几声

Being Aged

Your eyes are not as bright as they used to be,
My eyes can no longer tell west from east.
Sceneries afar are further away from you and me.
The pine tree sheltering us from rain and wind
has become an umbrella which can no longer put up.
The bench on which we once sat a whole night
is running with only three old legs
and lost three timber struts.
and the yellow dog that always followed us
is now too weak to bark.


一笑

风被人误解的时候
总能微微的一笑
树被人砍伐的时候
总能平静的一笑

山被人开采的时候
总能泰然的一笑
水被人洗脏的时候
总能坦然的一笑

A Smile

When misunderstood,
The wind always smiles with a breeze.
When cut down,
a tree always smiles in peace.

When mined
a mountain always smiles as if pleased
When washed dirty,
a water always smiles at ease.


一棵树的爱情

我对你爱如一棵树坚定永远
即使爱情如叶子枯黄,没有鲜花陪伴
我的心依然是忠诚的枝条一般
即使你把我这棵树无情的砍伐掉

我的根还要和你的心泉相连
如果你把根挖掘,我有一条根你看不见
那根会长出另一棵树远远看着你老去
思念的水也会从我寂寞的心底流过

The Love of a Tree

My love to you is as firm as a tree and will never flee.
Though love withers like a leaf, without flowers as accompany,
my heart will still be faithful as a twig to a tree.
Even after you cut down me-the tree without mercy,

My root will still access your heart as it used to be.
If you dig out my roots, I still have one you can’t see.
It will grow out another tree that will see you grow old in distance.
The lovesick water will flow through my heart lonely.

 

秒针

秒针在奔跑
它拼命奔跑
它比同类跑得都快

它累了
在钟鼓楼上
耷拉着脑袋

The Second Hand

The second hand of the clock is running,
running with all its might.
It is running faster than all its kind.

It is exhausted.
On the bell tower,
It hangs its head down for it’s so tired.

 

如何说?

灯该如何对盲人说:
我可以照亮黑夜

鼓如何对失聪的人说:
我可以震耳欲聋

玫瑰对失去嗅觉的鼻子
该如何吐出它的香气

天生的哑巴
如何才能把爱字说出

How to Say?

How can a light tell the blind:
I can light up the night?

How can a drum make the deaf hear:
I can make tingle the ears?

How can a rose make a nose lost the sense of smell
smell its fragrant scent?

How can a born dumb
speak the word-love?


望月

你低头看我
我仰面望你
同样是含情脉脉

你飞在天上
我落在地上
这是为何?

Gazing at the Moon

You lower your head to look down at me
while I raise my head to look up at you.
To each other both of us hold a glad eye.

but you are flying in the sky
while I fall down on the ground
Why?


温暖

花和果树犹如母女
叶子和花犹如姐弟
花离不开树,离开树就会枯萎
树失去了花,它把花
藏在果实的心里
叶子陪在果实的左右

Warmth

Flower and fruit tree are like daughter and mother.
Leaf and fruit are like sister and brother.
Flowers can’t live without trees for they will wither dry.
Trees, though lost the flowers, have them cherished
by the fruits
which have leaves by their sides.


蜡烛

它为何在夜里流泪
是因为悲伤难过吗?
它的眼泪
滴成了一座坟墓

而我站在窗前
只看见它黄金的微笑
它的坚忍,它的渴望
它的光明

Candle

Why does she shed tears in night?
Is it for sad or grief?
She shed tears
till there is a grave.

Standing before the window
I can only see her golden smile
her perseverance, desire
and light.


有时我在哪儿也找不到你

有时我在哪儿也找不到你
因为我把你遗忘在一本诗集里

有时我在哪儿也找不到你
因为我把你藏在我的梦里

有时我在哪儿也找不到你
只因为你躲在爱情的坟墓里

Sometimes I Can Find You Nowhere

Sometimes I can’t find you anywhere
for I’ve forgotten you in a poem workshops there.

Sometimes nowhere I can find thee
for I’ve hidden you in my dream.

Nowhere sometimes you can I find
just because in the grave of love you hide.


目标

枝条努力地向上生长
根用尽力量向下生长
它们在向两个不同方向
最后的目标都是一样

秋天仅几片叶子
如一支奋战到死的孤军
冬天的根宛如鹰爪
抓住大地

Goals

Twigs try their best to grow upwards
while roots do all they can to grow downwards.
Though going two opposite directions
their final goals are no difference.

Only a few leaves hang on till fall
like fighting to death an isolated force.
Winter roots hold fast
to the soil like an eagle’s talons


椿树

虫旱来了
死死的撑住

根的倔犟
可通到地狱

枝的伸张
可抵达天堂

地狱里
它是装小鬼的棺木

天堂上
它是圣贤的桌椅

Tree of Heaven
 
When pests and drought attack
to sustain it deseparately fights.

Its stubborn root
can reach the hell
 
its growing branches
can reach the paradise.

In the hell
it is the coffin of little ghosts.

In the paradise
it is the table and chairs of saints.


坚固的笼子

坚固的笼子
可以把所有的畜生装下

但它改变不了老虎咧牙
无法让老鼠不再磨牙

无法让狼不在嚎叫
以及鹦鹉学说人话

坚固的笼子
只有让自己保持沉默

Strong Cage

A strong cage
can house all beasts.

But it can’t change tiger’s grinning
nor can it stop mice from grinding teeth.

It can’t stop wolf from howling
nor can it stop parrot from speaking human language.

A strong cage
can only let itself keep silence.


三棵树

我看见三棵树
一棵树是你
一棵树是我
两棵树站在一起
是活生生的一对
加上中间那棵小树
多像我们三口之家

Three Trees

I see three trees.
One is you.
One is me.
They stand together
as a couple in real life
with the little one in between
very much like our three person family


苍蝇为了那蜜
把自己粘在致命的蜜纸上
 
老鼠为了偷食
被夹死在铁夹子上

鱼儿为了诱饵
被我垂钓在银钩上

鸟儿为了找到天堂
累死在天路上

而内心贪婪的我们呢?
逃不出生活的那张大网

Nets

For the honey
flies stick themseles on the fatal honeyed paper.

Mice are stuck dead on the mousetrap
for stealing food.

For catching the bait
Fish is barbed on my fishing hook.

In order to find the paradise
birds are tired to death on the way to the sky.

What about us, the greedy-hearted guys?
who can’t escape the giant net of life.


光落在我的眼睛里
落在我的脊背上
落在我的路上
落在死者闭着的脸上
让死去的人和活着的人
都遮不住自己
只有暴露在大庭广众之下

Light

Light falls in my eyes
on my back
on my way
and on the closed eyes and faces of the dead,
making both the dead and the living
unable to cover themselves.
They can only leave themselves open in public.

 

失去自由

猛虎关进了铁笼
铁笼从此失去了自由

鲜花插在瓶子里
瓶子从此失去了自由
 
你住进了我的心里
我从此失去了自由

Losing Freedom

Once tiger is put in the iron cage
the cage will lose its freedom.

When fresh flowers are arranged in the vase
the vase loses its freedom.

From the moment you settled down in my heart
I have lost my freedom.

 

逝去的青春

高温过后
一切都凉了下来
直到日子成零度
宛如我们的爱情
从夏天走到秋天
黄叶般的凋零
爱情之水
迅速在冬日结冰
春天遥遥无期

Lost Youth

After the high temperature past
Cools down all
till dates approach zero degree
as our love
from summer to fall
like a yellow leaf withers dry.
Water of love
in winter days freezes fast.
Spring is nowhere in sight.

 

垂钓

狂风刮起六月天
惊鸣高树上的蝉
乌云开始手忙脚乱
且看,一尾大鱼
口吐雷霆闪电
挣不脱细长的钓线
借荷叶为伞
鱼漂抵挡来势汹汹的雨点
继续垂钓一池的贪婪

Fishing

A storm blows June days up.
Shrills on the tall tree the startled cicada.
to be in a furry the dark clouds start.
Look! A huge fish
spitting thunder and lightening.
can’t shake off the line long and fine
With lotus leaf as an umbrella
it uses the cork to withstand raindrops heavy
going on fishing a pond of ambition and desire.


科学运算

爱与恨相加减
等于零

自由与爱情相乘
等于正数

高尚与卑鄙相除
等于负数

Scientific Operation

Love adds hatred
equals zero.

Freedom times love
results in a positive integer.

Nobility devides ignobilty
you get a negative integer.


榨汁机

它登上帝王的宝座
它在压榨着那些果民
把它们体内的汁
逼出
扔弃剩下的
一把残渣

Juicer

In emperor’s throne,
it mills those fruit farmers
extracts juice
from their bodies
and discard
the afterwards.

 

中文:江苏一湖

英译:东海仙子

  评论这张
 
阅读(120)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017